“捕蝉可能要把大众陆续都出了,提前和你说一声。”没等老白继续往下说,董锵锵先开了新话题。
“喔,为什么?我看它最近这阵子涨的很好啊,是它有什么不好的消息么?”老白不解道,“最近(我)在它上面赚了不少,说起来都是托你的福,回头请你喝酒哈。”
“没不好的消息,你就当我们是……落袋为安、见好就收吧。”董锵锵犹豫了一下,还是决定先不和老白说做空的事,他担心以老白这么激进的性格,告诉他做空可能会害了他,况且他和端木也还没达成共识。
“那我就再多拿会儿,等什么时候它开始跌了我再卖了。嗯,我想起来要跟你说什么了。”
“是‘葡萄酒之路’么?”
“那个一会儿说,慕尼黑那边九月有个德国汽车产业创新发展论坛,我认识一个要参会的机构,他们想找个中德同声传译,国内的太贵,想看看这边的留学生里有没有合适的。”
董锵锵知道同声传译是演讲者讲外语时,翻译员第一时间将外语翻译成指定的其他语言,以帮助非演讲者母语听众尽快理解演讲者的意图,一般大型会议通常会配备五到十名翻译员轮换工作才能保证翻译效率和质量,同声传译的薪酬不菲,因为短期内翻译员必须精神高度集中,脑力和体力的双消耗极大。
“同声传译要求高,我没专门练过,肯定做不了。”董锵锵本能的胆怯。
“你想多了,我不找你当翻译,我的意思是德国那些知名车企都会去这个论坛,还有国内车企上下游产业链上的各类公司,本来是三月开,结果碰上非典,就挪到九月了。你去听听,说不定(听完)你们就不卖了,毕竟是德国车企的盛会。再说九月开,既不耽误你带团,也不耽误你上课。”
有理有据的话听的董锵锵一阵心痒痒,忍不住暗想:如果时间合适,又在慕尼黑,倒真可以跑一趟,顺便还能看看杜蓝,她那会儿应该也都考完了。
“行,我去,参会需要邀请函么?”
“需要,我回头找人要一张发你。之前跟你提的‘葡萄酒之路’研究的怎么样了?”
“你上次提完我就开始调研,方案还没出来,不过九月中之前肯定能给你,我尽快。”董锵锵脑中倏地灵光一闪,猛然想起去年圣诞市场上那个身姿婀娜的葡萄酒皇后,两人后来还在一些大课上讨论过,不算陌生人,不知她会不会有这方面的资源。
“‘葡萄酒之路’是德国第一条旅游路线,对喜欢葡萄酒的国人来说就跟胜地一个意思,不过它只是购物之旅中的开胃菜,必须和酒庄合作才有搞头,你明白我的意思吧?”都是熟人,老白说得不能更直白了。
董锵锵之前大概研究过葡萄酒的生意链,多少有些常识:“我知道,酒庄我去落实。”
“其他就没问题了,记得发我到达时间,回头我把论坛邀请函转你,有事电联。”