然后她穿上红鞋,独自一人走出城门向河边走去。
theonherredshoes,aquitealoofthetowngatestowardtheriver.
“你真的把我的小伙伴从我身边带走了吗?”
“Isittruethatyouhavetakenylittlepyateawayfro?”
她对河流说。
saidshetotheriver.
“如果你把他还给我,我就把我的红鞋给你。”
“Iwillgiveyouyredshoesifyouwillgivehibae.”
而波浪似乎以一种奇怪的方式向她点头。
Anditseedasifthewavesoherastrangeanner.
然后她脱下自己最喜欢的红鞋,把它们都扔进河里,但是它们落在岸边附近,小波浪又把它们冲回陆地,就好像河流不愿拿走她最心爱的东西,因为它们不能把小凯还给她。
theookoffherredshoes,whichshelikedbetterthananythgelse,andthrewthebothtotheriver,buttheyfellhebank,andthelittlewavescarriedthebacktothend,jtasiftheriverwouldnottakefroherwhatshelovedbest,becaetheyuldnotgiveherbacklittleKay.
但她觉得鞋子扔得还不够远。
butshethoughttheshoeshadnotbeenthrownoutfarenough.
然后她爬进停在芦苇丛中的一条小船,又从船的另一头把鞋子扔进水里,但是船没有系牢。
thenshecrepttoaboatthatyaongthereeds,andthrewtheshoesagafrothefartherendoftheboattothewater,butitwasnotfastened.
她这一动让船滑离了岸边。
Andheroveitglidgawayfrothend.
当她看到这个情况时,她急忙向船尾跑去,但是还没等她跑到,船就已经离岸一码多远了,而且漂得比以前更快了。
whenshesawthisshehasteoreachtheendoftheboat,butbeforesheuldsoitwasorethanayardfrothebank,anddriftgawayfasterthanever.
然后小格尔达非常害怕,开始哭起来,但是除了麻雀没有人听到她的哭声,而麻雀又不能把她带到岸上,它们只是沿着岸边飞,唱歌,好像是在安慰她:“我们在这儿!我们在这儿!”船顺流而下;
thenlittleGerdawasveryuchfrightened,andbegantocry,butnooneheardherexceptthesparrows,andtheyuldnotcarryhertond,buttheyflewalongbytheshore,andsang,asiftoforther,“hereweare!hereweare!”theboatfloatedwiththestrea;
小格尔达静静地坐着,脚上只穿着袜子;
littleGerdasatquitestillwithonlyherstogsonherfeet;
红鞋在她后面漂着,但是她够不着,因为船总是在前面漂得很远。
theredshoesfloatedafterher,butsheuldnotreachthebecaetheboatkeptsouadvance.
河两岸非常美丽。
thebanksoneachsideoftheriverwereverypretty.
有美丽的花朵、古老的树木、倾斜的田野,牛和羊在田野里吃草,但是看不到一个人。
therewerebeautifulflowers,oldtrees,slopgfields,whichwsandsheepweregrazg,butnotaantobeseen.
也许河流会把我带到小凯身边,格尔达想,然后她变得高兴起来,抬起头,看着美丽的绿色河岸;
perhapstheriverwillcarrytolittleKay,thoughtGerda,andthenshebecaorecheerful,andraisedherhead,andlookedatthebeautifulgreenbanks;
就这样船漂流了几个小时。
andsotheboatsailedonforhours.
最后她来到一个大樱桃园,园里有一座红色的小房子,窗户是奇怪的红蓝相间的颜色。
Atlengthshecatecherryorchard,whichstoodasallredhoewithstrangeredandbedows.
房子还有一个茅草屋顶,外面有两个木制的士兵,当她的船经过时,他们向她举枪致敬。
Ithadalsoathatchedroof,andoutsidewereowoodensoldiers,thatpresentedarstoherasshesailedpast.
格尔达向他们呼喊,因为她以为他们是活的,但是他们当然没有回答;
Gerdacalledouttothe,forshethoughttheywerealive,butofursetheydidnotanswer;
随着船漂得离岸边更近,她看清了他们到底是什么。
andastheboatdriftedotheshore,shesawwhattheyreallywere.
然后格尔达更大声地呼喊,这时房子里走出一位非常老的妇人,拄着一根拐杖。
thenGerdacalledstilllouder,andtherecaaveryoldwoanoutofthehoe,leangonacrutch.
她戴着一顶大帽子来遮挡阳光,帽子上画着各种各样美丽的花朵。
Sheworeargehattoshadeherfrothesun,andonitwerepatedallsortsofprettyflowers.
“你这个可怜的小小孩,”老妇人说,“你是怎么在这么湍急的河流上漂流到这么远的广阔世界来的呢?”
“Youpoorlittlechild,”saidtheoldwoan,“howdidyouaoeallthisdistaothewideworldonsucharapidrollgstrea?”
然后老妇人走进水里,用她的拐杖抓住船,把船拉到岸边,把格尔达抱了出来。
Andthentheoldwoanwalkedier,seizedtheboatwithhercrutch,drewittond,andliftedGerdaout.
格尔达很高兴自己站在了干燥的地面上,虽然她有点害怕这位陌生的老妇人。
AndGerdawasgdtofeelherselfround,althoughshewasratherafraidofthestrangeold>“过来告诉我你是谁,”她说,“还有你是怎么到这儿来的。”
“eandtellwhoyouare,”saidshe,“andhowcayouhere.”
然后格尔达把一切都告诉了她,老妇人一边听一边摇头,嘴里说着“哼—哼”;
thenGerdatoldhereverythg,whiletheoldwoanshookherhead,andsaid,“he-he;”
当她说完后,格尔达问她是否见过小凯,老妇人告诉她小凯没有从这条路经过,但他很可能会来。
andwhenshehadfished,GerdaaskedifshehadnotseenlittleKay,andtheoldwoantoldherhehadnotpassedbythatway,butheverylikelywoulde.
所以她告诉格尔达不要伤心,去尝尝樱桃,看看花朵;
SoshetoldGerdanottobesorrowful,buttotastethecherriesandlookattheflowers;
它们比任何图画书都好,因为每一朵花、每一颗樱桃都能讲述一个故事。
theywerebetterthananypicture-book,foreachoftheuldtellastory.
然后她拉着格尔达的手,领她走进小房子,老妇人关上了门。
theookGerdabythehandandledhertothelittlehoe,andtheoldwoanclosedthedoor.
窗户很高,由于窗玻璃是红、蓝、黄三色的,白天的光线透过它们就变成了各种各样奇特的颜色。
thedowswereveryhigh,andasthepaneswerered,be,andyellow,thedaylightshhtheallsortsofsgurlors.
桌子上放着漂亮的樱桃,格尔达得到允许可以想吃多少就吃多少。
oablestoodbeautifulcherries,andGerdahadperissiontoeatasanyasshewould.
在她吃樱桃的时候,老妇人用一把金梳子梳理她长长的亚麻色卷发,光亮的卷发垂在她那圆圆的、讨人喜欢的小脸两边,这张小脸看起来像玫瑰一样清新、娇艳。
whileshewaseatgthetheoldwoanbedoutherlongfxenriswithagoldenb,andtheglossycurlshungdownoneachsideofthelittleroundpleasantface,whichlookedfreshandbloogasarose.
“我一直盼望着有一个像你这样可爱的小姑娘,”老妇人说,“现在你必须和我呆在一起,看看我们在一起生活会多么幸福。”
“Ihavelongbeenwishgforadearlittleaidenlikeyou,”saidtheoldwoan,“andnowyoutstaywith,andseehoilyweshalllivetogether.”
当她继续梳理小格尔达的头发时,格尔达对她的义兄凯的思念越来越少了,因为这个老妇人会魔法,虽然她不是一个邪恶的女巫;
AndwhileshewentonbglittleGerda’shair,shethoughtlessandlessaboutheradoptedbrotherKay,fortheoldwoanuldjure,althoughshewasnotawickedwitch;
她施展魔法只是为了自己取乐,而现在,是因为她想留住格尔达。
shejuredonlyalittleforherow,andnow,becaeshewaokeepGerda.
因此她走进花园,朝着所有的玫瑰树伸出她的拐杖,尽管它们很美丽;
thereforeshewenttothegarden,andstretchedouthercrutchtowardsalltherose-trees,beautifulthoughtheywere;
它们立刻就沉入黑暗的泥土里,这样就没人能知道它们曾经生长在哪里了。
andtheyidiatelysunktothedarkearth,sothatnooneuldtellwheretheyhadoood.
老妇人担心如果小格尔达看到玫瑰,就会想起家里的那些,然后就会想起小凯,并且跑掉。
theoldwoanwasafraidthatiflittleGerdasawrosesshewouldthkofthoseatho,andthenreberlittleKay,andruna>然后她把格尔达带进花园。
theookGerdatothefrden.
花园是多么芬芳美丽啊!一年中每个季节能想到的每种花都在这里盛开着;
hrantaifulitwas!Everyflowerthatuldbethoughtofforeveryseasonoftheyearwasherefullbloo;
没有一本图画书能有比这更美的色彩。
nopicture-bookuldhaveorebeautifullors.
格尔达高兴得跳起来,一直玩到太阳落到高大的樱桃树后面;
Gerdajupedforjoy,andpyedtillthesudowhetallcherry-trees;
然后她睡在一张雅致的床上,床上有红色的丝绸枕头,绣着彩色的紫罗兰;
thenshesleptabedwithredsilkpillows,ebroideredwithloredviolets;
然后她做了像女王婚礼日一样愉快的梦。
andthenshedreadaspleasantlyasaqueenonherweddgday.
第二天,以及之后的许多天,格尔达都在温暖的阳光下和花朵玩耍。
theday,andforanydaysafter,Gerdapyedwiththeflowersthewarsunshe.
她认识每一种花,然而,尽管有这么多花,似乎还是少了一种,但她不知道是哪一种。
Shekneweveryflower,a,althoughthereweresoanyofthe,itseedasifonewereissg,butwhichitwassheuldnottell.
然而有一天,当她坐着看老妇人那顶画着花朵的帽子时,她看到其中最漂亮的是一朵玫瑰。
oneday,however,asshesatlookgattheoldwoan’shatwiththepatedflowersonit,shesawthattheprettiestoftheallwasarose.
老妇人让所有玫瑰沉入地下的时候忘记从帽子上把它取下来了。
theoldwoanhadfottentotakeitfroherhatwhensheadealltherosessktotheearth.
但是要在所有事情上都保持思路一致是很困难的;
butitisdifficulttokeepthethoughtstogetherihg;
一个小错误就会打乱我们所有的安排。
otleistakeupsetsallourarras.
“什么,这里没有玫瑰吗?”
“what,aretherenoroseshere?”
格尔达叫道;
criedGerda;
然后她跑到花园里,查看所有的花坛,找了又找。
andsheranouttothegarden,andexaedallthebeds,andsearchedandsearched.
一朵也找不到。
therewasnotoobefound.
然后她坐下来哭了,她的眼泪正好落在一棵玫瑰树沉下去的地方。
thedowna,andher眼泪felljtonthepcewhereoneoftherose-treeshadsunkdown.
温暖的眼泪湿润了泥土,玫瑰树立刻就发芽了,和它沉下去的时候一样盛开着;
thewartearsoisteheearth,andtherose-treesproutedupatonce,asbloogaswhenithadsunk;
格尔达抱住它,亲吻着玫瑰,想起了家里美丽的玫瑰,也随之想起了小凯。
andGerdaebraceditandkissedtheroses,andthoughtofthebeautifulrosesatho,and,withthe,oflittleKay.
“哦,我被耽搁了多久啊!”小姑娘说,“我要去找小凯。
“oh,howIhavebeeaed!”saidthelittleaiden,“IwaoseekforlittleKay.
你知道他在哪里吗?”
doyouknowwhereheis?”
她问玫瑰;
sheaskedtheroses;
“你觉得他死了吗?”
“doyouthkheisdead?”
玫瑰回答说:“不,他没有死。
Andtherosesanswered,“No,heisnotdead.
我们到过所有死者所在的地下;
wehavebeenthegroundwhereallthedeadlie;
但凯不在那里。”
butKayisnotthere.”
“谢谢你。”小格尔达说,然后她走向其他的花,看着它们的小花杯,问道:“你们知道小凯在哪里吗?”
“thankyou,”saidlittleGerda,andthenshewenttotheotherflowers,andlookedtotheirlittlecups,andasked,“doyouknowwherelittleKayis?”
但每一朵花,当它站在阳光下时,都只在梦想着自己那小小的童话般的历史。
buteachflower,asitstoodthesunshe,dreadonlyofitsownlittlefairytaleofhistory.
没有一朵花知道凯的任何事情。
NotoneknewanythgofKay.
格尔达从一朵朵花那里听到了许多故事,因为她逐个向它们打听他的消息。
Gerdaheardanystoriesfrotheflowers,assheaskedtheoeranotherabouthi.
那卷丹花说了什么呢?
Andwhat,saidthetiger-lily?
“听,你听到鼓声了吗?——‘咚,咚’——总是只有两个音符,‘咚,咚’。听听妇女们的哀歌!听听牧师的呼喊!穿着长长的红色长袍的印度寡妇站在火葬柴堆旁。
“hark,doyouhearthedru?—‘turn,turn,’—thereareonlyonotes,always,‘turn,turn.’Listentothewon’ssongof!hearthecryofthepriest!Inherlongredrobestandsthehdoowidowbythefuneralpile.
当她躺到丈夫的尸体上时,火焰在她周围升起;
thefsrisearoundherasshepcesherselfonthedeadbodyofherhband;
但这个印度女人心里想着的是那圈子里的活人;
butthehdoowoanisthkgofthelivgohatcircle;
想着他,她的儿子,是他点燃了那些火焰。
ofhi,herson,wholightedthosefs.
那双闪亮的眼睛比即将把她的身体化为灰烬的火焰更让她心痛。
thoseshgeyestroubleherheartorepafullythanthefswhichwillsooneherbodytoashes.
心中的火焰能在火葬柴堆的火焰中熄灭吗?”
thefireoftheheartbeextguishedthefsofthefuneralpile?”
“我一点都不明白。”小格尔达说。
“Idon’tuandthatatall,”saidlittleGerda.
“这就是我的故事。”卷丹花说。
“thatisystory,”saidthetiger-lily.
那旋花说什么呢?
what,saysthevolvus?
“在那边狭窄的道路附近有一座古老骑士的城堡;
“Nearyondernarrowroadstandsanoldknight’scastle;
茂密的常春藤爬满了古老的残墙,一片叶子压着一片叶子,一直爬到阳台上,阳台上站着一位美丽的少女。
thickivycreepsovertheoldruedwalls,leafoverleaf,eventothebaly,whichstandsabeautifulaiden.
她俯身在栏杆上,朝路上张望。
Shebendsoverthebastrades,andlooksuptheroad.
花茎上没有一朵玫瑰比她更娇艳;
Noroseonitssteisfresherthanshe;
被风吹动的苹果花没有她飘动得那么轻盈。
noapple-blosso,waftedbythed,floatsorelightlythansheoves.
当她俯身时,她华丽的丝绸衣服沙沙作响,她喊道:‘他还不来吗?’
herrichsilkrtlesasshebendsoverandexcis,‘willhenote?’
“你说的是凯吗?”
“IsitKayyouan?”
格尔达问。
askedGerda.
“我只是在讲我梦中的一个故事。”花儿回答道。
“Iaonlyspeakgofastoryofydrea,”repliedtheflower.
小雪花莲说了什么呢?
what,saidthelittlesnow-drop?
“两棵树之间挂着一根绳子;
“beeenotreesaropeishangg;
绳子上有一块木板;
thereisapieceofboarduponit;
这是一个秋千。
itisasg.
两个漂亮的小女孩,穿着雪白的裙子,帽子上长长的绿色丝带随风飘动,正坐在上面荡秋千。
oprettylittlegirls,dresseswhiteassnow,andwithlonggreenribbonsfttergfrotheirhats,aresittguponitsgg.
她们比她们高的哥哥站在秋千上;
theirbrotherwhoistallerthantheyare,standsthesg;
他用一只胳膊搂着绳子来稳住自己;
hehasonearroundtherope,tosteadyhiself;
一只手拿着一个小碗,另一只手拿着一个陶制烟斗;
onehandheholdsalittlebowl,andiheracypipe;
他正在吹泡泡。
heisblogbubbles.
随着秋千晃动,泡泡向上飞起,反射出最美丽的变幻色彩。
Asthesggoeson,thebubblesflyuard,reflegtheostbeautifulvaryglors.
最后一个泡泡还挂在烟斗的碗上,在风中摇摆。
theststillhangsfrothebowlofthepipe,andswaysthed.
秋千继续晃动;
ohesg;
然后一只小黑狗跑了过来。
thenalittlebckdogesrunngup.
它几乎和泡泡一样轻,它用后腿直立起来,想被抱到秋千上;
heisalostaslightasthebubble,andheraiseshiselfonhishdlegs,andwantstobetakentothesg;
但是秋千没有停,狗摔倒了;
butitdoesnots,andthedogfalls;
然后它叫了起来,很生气。
thenhebarksasangry.
孩子们向它弯下腰,泡泡破了。
thechildrenstooptowardshi,andthebubblebursts.
一块晃动的木板,一幅闪闪发光的泡沫小画——这就是我的故事。”
Asggpnk,alightsparklgfoapicture,—thatisystory.”
“你给我讲的可能都很美妙,”小格尔达说,“但是你讲得如此悲伤,而且你根本没有提到小凯。”
“Itaybeallveryprettywhatyouaretellg,”saidlittleGerda,“butyouspeaksoournfully,andyoudonotntionlittleKayatall.”
风信子说了什么呢?
whatdothehyathssay?
“有三个美丽的姐妹,白皙又娇弱。
“therewerethreebeautifulsisters,fairanddelicate.
一个穿着红色衣服,第二个穿着蓝色衣服,第三个穿着纯白的衣服。
thedressofonewasred,ofthesedbe,andofthethirdpurewhite.
她们手拉手在明亮的月光下,在平静的湖边跳舞;
handhandtheydahebrightoonlight,bythecalke;
但她们是人类,不是小精灵。
buttheywerehuanbegs,notfairyelves.
甜美的香气吸引着她们,然后她们消失在树林里;
thesweetfragraractedthe,andtheydisappearedthewood;
在这里香气变得更浓了。
herethefragrancebecastronger.
三口棺材,里面躺着这三个美丽的少女,从森林最茂密的地方滑过湖面。
threeffs,whichythethreebeautifulaidens,glidedfrothethickestpartoftheforestacrosstheke.
萤火虫在它们上方轻轻飞过,像小小的漂浮的火把。
thefire-fliesflewlightlyoverthe,likelittlefloatgtorches.
跳舞的少女们是在睡觉,还是已经死了呢?
dothedangaidenssleep,oraretheydead?
花香表明她们是尸体。
thestoftheflowersaysthattheyarerpses.
“晚钟为她们敲响丧钟。”
theeveniollstheirknell.”
“你让我很悲伤,”小格尔达说;
“Youakequitesorrowful,”saidlittleGerda;
“你的香气太浓烈了,你让我想起那些死去的少女。
“yourperfuiss,youakethkofthedeadaidens.
啊!那么小凯真的死了吗?
Ah!islittleKayreallydeadthen?
玫瑰到过地下,它们说没有。”
theroseshavebeentheearth,andtheysayno.”
“叮当,叮当,”风信子的铃铛响着。
“g,g,”tolledthehyathbells.
“我们不是在为小凯敲钟;
“wearenottollgforlittleKay;
我们不认识他。
wedonotknowhi.
我们唱我们的歌,我们唯一知道的歌。”
wesgoursong,theonlyoneweknow.”
然后格尔达走向在鲜绿叶子间闪闪发光的金凤花。
thenGerdawenttothebuttercupsthatwereglittergaongstthebrightgreenleaves.
“你们是小太阳,”格尔达说;
“Youarelittlebrightsuns,”saidGerda;
“告诉我你们是否知道我能在哪里找到我的小伙伴。”
“tellifyouknowwhereIfdypy-fellow.”
金凤花欢快地闪着光,又看了看格尔达。
Andthebuttercupssparkledgayly,andlookedagaatGerda.
金凤花能唱什么歌呢?
whatsonguldthebuttercupssg?
那不是关于凯的歌。
ItwasnotaboutKay.
“明亮温暖的太阳照在一个小院子上,那是春天第一个暖和的日子。
“thebrightwarsunshoneonalittleurt,onthefirstwardayofsprg.
它明亮的光线落在隔壁房子的白色墙壁上;
hisbrightbeasrestedonthewhitewallsoftheneighbhoe;
就在附近,这个季节的第一朵黄花盛开了,在温暖的阳光下像金子一样闪闪发光。
andclosebybloodthefirstyellowfloweroftheseason,glitterglikegoldthesun’swarray.
一位老妇人坐在屋门口的扶手椅上,她的孙女,一个贫穷而漂亮的女仆来看望她,作短暂的停留。
Anoldwoansatherarchairatthehoedoor,andhergranddaughter,apoorandprettyservant-aidcatoseeherforashortvisit.
当她亲吻她的祖母时,到处都是金色:
whenshekissedhergrandothertherewasgoldeverywhere:
那神圣一吻中的心灵之金;
thegoldoftheheartthatholykiss;
那是一个金色的早晨;
itwasagolden;
闪耀的阳光中有金色,卑微花朵的叶子上有金色,少女的嘴唇上也有金色。
therewasgoldthebeagsunlight,goldtheleavesofthelowlyflower,andonthelipsoftheaiden.
好了,这就是我的故事,”金凤花说。
there,thatisystory,”saidthebuttercup.
“我可怜的老祖母!”格尔达叹着气说;
“ypooroldgrandother!”sighedGerda;
“她渴望见到我,像为小凯悲伤一样为我悲伤;
“sheislonggtosee,andgrievgforasshedidforlittleKay;
但我现在很快就要回家了,并且带着小凯一起。
butIshallsoongohonow,andtakelittleKaywith.
问这些花是没有用的;
Itisnoeaskgtheflowers;
它们只知道自己的歌,不能给我任何消息。”
theyknowonlytheirownsongs,andgivenoration.”
然后她提起她的小裙子,这样她就能跑得更快些,但是当她跳过水仙花的时候,水仙花抓住了她的腿;
Andtheuckedupherlittledress,thatsheightrunfaster,butthenarcisscaughtherbythelegasshewasjupgoverit;
所以她停下来,看着这高大的黄色花朵,说:“也许你可能知道些什么。”
soshespedandlookedatthetallyellowflower,andsaid,“perhapsyouayknowsothg.”
然后她弯下腰,离花朵很近,听着;
theoopeddownquiteclosetotheflower,andlistened;
他说了什么呢?
andwhatdidhesay?
“我能看到我自己,我能看到我自己,”水仙花说。
“Iseeyself,Iseeyself,”saidthenarciss.
“哦,我的香气多么甜美啊!在一个有弓形窗的小房间里,站着一个半裸着的小舞女;
“oh,howsweetisyperfu!Upalittleroowithabowdow,standsalittledanggirl,halfundressed;
她有时单腿站立,有时双腿站立,看起来好像要把整个世界踩在脚下。
shestandssotisononeleg,andsotisonboth,andlooksasifshewouldtreadthewholeworldunderherfeet.
她只不过是一种幻影。
Sheisnothgbutadesion.
她正把茶壶里的水倒在她手里拿着的一块布上;
Sheispwateroutofatea-potonapieceofstuffwhichsheholdsherhand;
那是她的紧身胸衣。
itisherbodice.
‘干净是件好事,’她说。
‘lessisagoodthg,’shesays.
她的白色连衣裙挂在一个挂钩上;
herwhitedresshangsonapeg;
它也在茶壶里洗过,在屋顶上晾干了。
ithasalsobeenwashediea-pot,anddriedontheroof.
她穿上它,在脖子上系了一条橘黄色的手帕,这让连衣裙看起来更白了。
Sheputsiton,andtiesasaffron-loredhandkerchiefroundherneck,whichakesthedresslookwhiter.
看她是如何伸展双腿的,好像她在花茎上炫耀自己。
Seehowshestretchesoutherlegs,asifshewereshogoffonaste.
我能看到我自己,我能看到我自己。”
Iseeyself,Iseeyself.”
“我才不在乎这些呢,”格尔达说,“你不用跟我讲这些东西。”
“whatdoIcareforallthat,”saidGerda,“youneednottellsuchstuff.”
然后她跑到花园的另一头。
Andthensherantotheotherendofthegarden.
门是锁着的,但她用力推那生锈的门闩,门闩松动了。
thedoorwasfastened,butshepressedagastthertytch,anditgave>门突然打开了,小格尔达光着脚跑到广阔的世界里。
thedoorsprangopen,andlittleGerdaranoutwithbarefeettothewideworld.
她回头看了三次,但似乎没有人在追她。
Shelookedbackthreetis,butnooobefollogher.
最后她再也跑不动了,于是她坐在一块大石头上休息,当她环顾四周时,她发现夏天已经过去了,秋天已经很深了。
Atstsheuldrunnolonger,soshesatdowntorestonagreatstone,andwhenshelookedroundshesawthatthesurwasover,andautunveryfaradvanced.
在那个美丽的花园里她对此一无所知,在那里阳光照耀,花儿终年生长。
Shehadknownnothgofthisthebeautifulgarden,wherethesunshoneandtheflrewalltheyearround.
“哦,我浪费了多少时间啊?”
“oh,howIhavewastedyti?”
小格尔达说;
saidlittleGerda;
“已经是秋天了。
“itisautun.
我不能再休息了,”她站起来继续走。
Itnotrestanylonger,”andsheroseuptogoon.
但是她的小脚受伤了,很疼,她周围的一切看起来都那么寒冷和荒凉。
butherlittlefeetwerewoundedandsore,andeverythgaroundherlookedsoldandbleak.
长长的柳树叶已经很黄了。
thelongwillow-leaveswerequiteyellow.
露珠像水一样落下,树叶一片接一片地从树上掉落,只有黑刺李还结着果实,但黑刺李很酸,让人牙齿发酸。
thedew-dropsfelllikewater,leafafterleafdroppedfrothetrees,thesloe-thornaloillborefruit,butthesloesweresour,aheteethonedge.
哦,整个世界看起来多么黑暗和疲惫啊!
oh,howdarkandwearythewholeworldappeared!