冬雪小说网 > 悬疑推理 > 一句一译的安徒生童话 > 第10章 白雪皇后的七个故事 续2

第10章 白雪皇后的七个故事 续2(2 / 2)

andshekissedhiseyes,andtheyshonelikeherown;

她亲吻他的手和脚,然后他变得非常健康和快活。

shekissedhishandsandhisfeet,andthenhebecaquitehealthyandcheerful.

白雪皇后现在可以随时回家了,因为代表他获得自由的那个单词,用闪闪发光的冰字母写在那里。

theSnowqueenightehonowwhenshepleased,fortherestoodhiscertatyoffreedo,thewordshewanted,writtenshiersofice.

然后他们手牵手,走出了巨大的冰宫。

theookeachotherbythehand,aforthfrothegreatpaceofice.

他们说起了奶奶,说起了屋顶上的玫瑰,他们走着走着,风停了,太阳出来了。

theyspokeofthegrandother,andoftherosesontheroof,andastheywentonthedswereatrest,andthesunburstforth.

当他们到达长着红浆果的灌木那里时,驯鹿站在那里等着他们,他还带来了另一头小驯鹿,小驯鹿的乳房胀满了奶,孩子们喝了她温暖的奶,还亲了亲她的嘴。

whentheyarrivedatthebhwithredberries,therestoodtheredeerwaitgforthe,andhehadbroughtanotheryoungredeerwithhi,whoseudderswerefull,andthechildrendrankherwarilkandkissedheroh.

然后他们先带着凯和格尔达到芬兰女人那里,在她那温暖的房间里他们彻底暖和过来了,她还告诉他们回家的路线。

thentheycarriedKayandGerdafirsttotheFndwoan,wheretheywardtheselvesthhlyiroo,andshegavethediresabouttheirjourneyho.

接着他们去了拉普兰女人那里,她给他们做了新衣服,还把他们的雪橇修好了。

heywenttotheLapndwoan,whohadadesonewclothesforthe,andputtheirsleighsorder.

两头驯鹿都在他们身边奔跑,一直把他们送到这个国家的边界,那里已经长出了第一批嫩绿的叶子。

boththeredeerranbytheirside,andfollowedtheasfarastheboundariesofthetry,wherethefirstgreenleaveswerebuddg.

在这里他们向两头驯鹿和拉普兰女人告别,大家都说——再见。

AheytookleaveoftheoredeerandtheLapndwoan,andallsaid—Farewell.

然后鸟儿开始叽叽喳喳地叫,森林里也长满了嫩绿的新叶;

thenthebirdsbegantoitter,andtheforesttoowasfullofgreenyoungleaves;

从森林里走出一匹漂亮的马,格尔达记得这匹马,因为它就是拉过那辆金色马车的马。

andoutofitcaabeautifulhorse,whichGerdarebered,foritwasonewhichhaddrawnthegoldenach.

一个年轻的女孩骑在马上,头上戴着一顶闪亮的红帽子,腰带上别着手枪。

Ayounggirlwasridguponit,withashgredcaponherhead,andpistolsherbelt.

她就是小强盗女孩,她已经厌倦了待在家里;

Itwasthelittlerobber-aiden,whohadgottiredofstaygatho;

她打算先到北方去,如果不喜欢那里,她就打算到世界的其他地方去试试。

shewasgogfirsttothenorth,andifthatdidnotsuither,sheanttotrysootherpartoftheworld.

她马上就认出了格尔达,格尔达也记得她:

SheknewGerdadirectly,andGerdareberedher:

这是一次欢乐的重逢。

itwasajoyfuletg.

“你这样到处闲逛可真是个不错的家伙,”她对小凯说,“我倒想知道你是否值得有人到世界尽头去找你。”

“Youareafefellowtogogaddgaboutthisway,”saidshetolittleKay,“Ishouldliketoknowwhetheryoudeservethatanyoneshouldgototheendoftheworldtofdyou.”

但是格尔达轻轻拍了拍她的脸颊,问起王子和公主的情况。

butGerdapattedhercheeks,andaskedaftertheprdprcess.

“他们到国外去了,”强盗女孩说。

“theyaregontries,”saidtherirl.

“那只乌鸦呢?”

“Andthecrow?”

格尔达问。

askedGerda.

“哦,乌鸦死了,”她回答说;

“oh,thecrowisdead,”shereplied;

“他温顺的爱人现在成了寡妇,腿上缠着一小段黑色的毛线。

“histasweetheartisno,andwearsabitofbckworstedroundherleg.

她非常可怜地哀悼着,但这都是些没用的事。

Sheournsverypitifully,butitisallstuff.

但是现在告诉我你是怎么把他找回来的。”

butnowtellhowyouaogethiback.”

然后格尔达和凯把一切都告诉了她。

thenGerdaandKaytoldherallaboutit.

“咔嚓,咔嚓,陷阱!最终一切都很好,”强盗女孩说。

“Snip,snap,s’sallrightatst,”saidtherirl.

然后她握住他们俩的手,承诺如果她经过这个城镇,一定会来拜访他们。

theookboththeirhands,andproisedthatifeversheshouldpassthroughthetown,shewouldcallandpaytheavisit.

然后她骑马走向广阔的世界。

Andthensherodeawaytothewideworld.

但是格尔达和凯手牵手朝家走去;

butGerdaandKaywenthand--handtowardsho;

他们往前走的时候,春天因为翠绿的草木和美丽的花朵而显得更加可爱。

andastheyadvanced,sprgappearedorelovelywithitsgreenverdureanditsbeautifulflowers.

很快他们就认出了他们居住的大城镇,还有教堂高高的尖顶,当他们进入城镇时,教堂里悦耳的钟声欢快地响着,他们找到了去奶奶家的路。

Verysoontheyreizedthergetowheylived,andthetallsteeplesofthechurches,whichthesweetbellswererggarrypealastheye,andfoundtheirwaytotheirgrandother’sdoor.

他们上楼走进那个小房间,房间里的一切看起来都和以前一样。

theywentupstairstothelittleroo,wherealllookedjtasitedtodo.

老钟滴答滴答地走着,指针指向当时的时刻,但是当他们穿过房门进入房间时,他们发觉自己都已经长大成人了。

theoldclockwasgog“tick,tick,”andthehandspoiothetiofday,butastheypassedthroughthedoortotherootheyperceivedthattheywerebothgrownup,andbeeaanand>屋顶上的玫瑰盛开着,从窗户往里窥探;

therosesoutontheroofwerefullbloo,andpeepedatthedow;

那儿放着小椅子,他们小时候就坐在这些椅子上;

andtherestoodthelittlechairs,onwhichtheyhadsatwhenchildren;

凯和格尔达各自坐在自己的椅子上,手牵着手,白雪皇后宫殿那寒冷空旷的壮丽景象就像一场痛苦的梦一样从他们的记忆中消失了。

andKayandGerdaseatedtheselveseatheirownchair,andheldeachotherbythehand,whiletheldeptygrandeuroftheSnowqueen’spacevanishedfrotheirorieslikeapafuldrea.

奶奶坐在上帝明亮的阳光下,她大声朗读着《圣经》:“你们若不回转,变成小孩子的样式,断不得进天国。”

thegrandothersatGod’sbrightsunshe,andshereadaloudfrothebible,“Exceptyebeeaslittlechildren,yeshallnowiseeothekgdoofGod.”

凯和格尔达凝视着彼此的眼睛,突然理解了那首古老歌曲的歌词:

AndKayandGerdalookedtoeachother’seyes,andallatooodthewordsoftheoldsong,

“玫瑰盛开又凋谢,

“Rosesblooandceasetobe,

但我们会见到圣婴。”

butweshallthechrist-childsee.”

他们俩都坐在那里,已经长大成人,但内心仍是孩子;

Andtheybothsatthere,grownup,yetchildrenatheart;

此时是夏天——温暖、美丽的夏天。

anditwassur,—war,beautifulsur.

最新小说: 用心做人 重生八零:开启发家改命新人生 我的男友是大神 我,金丹真人,打劫 豪门重生,首富千金黑化后 三字经奇缘 碎镜子 流放后我靠美食成为大富婆! 逆破苍穹之逆灵 塔里木恋歌